Voyage

Do you speak chinglish ?

Les touristes qui reviennent de Chine sont au moins unanimes sur un point : le chinglish est hilarant. Ça et là, sur des panneaux, menus de restaurants, devantures de magasins ou affiches, des traductions de l’anglais sorties tout droit du bon sens de traducteurs électroniques.

Deux exemples :

  • un panneau toilettes pour personnes handicapées traduit : Deformed Man Toilet
  • sur un panneau sol glissant: Slip and fall down carefully (glissez et tombez avec précaution).

On annonce pourtant la mort du chinglish. « A l’approche des Jeux olympiques, une grande politique d’assainissement grammaticale a été lancée et ces panneaux disparaissent un à un des rues de Pékin», rapportent des contributeurs du site France 24, The Observers.

Avant de plus pouvoir se réjouir de ces merveilles linguistiques, voici deux vidéos qui proposent un florilège de ce que l’on trouve en Chine.

(Via The Observers)

Partager: Ces icônes sont des liens vers des sites de partage de signet sociaux où les lecteurs peuvent partager et découvrir de nouveaux liens.
  • Digg
  • del.icio.us
  • MisterWong
  • Blogasty
  • Fuzz
  • NewsVine
  • Pioche
  • Scoopeo
  • Technorati
  • Wikio
  • Furl
  • Bruxello
  • Facebook

Discussion

Aucun commentaire pour “Do you speak chinglish ?”

Poster un commentaire

Paperblog